西班牙語國家的手語

墨西哥? 哥倫比亞? 秘魯? 委內瑞拉?

尋找西班牙手語信息? 對不起,你必須要比這個更具體 - 就像西班牙語從一個西班牙語國家到另一個西班牙語國家不同,西班牙手語的版本也一樣。 每個說西班牙語的國家都有自己的手語,如墨西哥手語,哥倫比亞手語等。

誰使用西班牙手語?

安道爾阿根廷伯利茲玻利維亞智利哥倫比亞哥斯達黎加古巴多米尼加共和國厄瓜多爾薩爾瓦多直布羅陀危地馬拉洪都拉斯墨西哥尼加拉瓜巴拿馬巴拉圭秘魯波多黎各西班牙和委內瑞拉世界上講西班牙語的國家。 在大多數這些國家中,全國聾人協會都出版了手語詞典。 下面列出的許多字典都出現在Gallaudet圖書館頁面“按名稱標記世界語言”中,其他字典來自手語國際書目。 人口數據來自民族學。 有些國家太小,無法擁有自己的原生手語,而是使用美國手語(ASL)或與ASL接近的東西。

安道爾
安道爾是法國和西班牙之間的一個非常小的國家,人口不到10萬。 一種資源表明Andora的耳聾人數少於5,000人。

我無法找到安道爾專用手語的任何資源。 伯利茲是另一個小國,人口不足300,000; 其聾人人口不足15,000人。

阿根廷
關於阿根廷聾人社區的文章在阿根廷有手語資源。

玻利維亞
玻利維亞的聾啞人口估計只有一種資源,約為50,000人,但玻利維亞手語的用戶不足500人。

智利
智利有這本書,但不是手語字典,我被告知:Pilleux,Mauricio,Cuevas,H.,Avalos,E.(編輯):El lenguaje deSeñas。 瓦爾迪維亞大學 Austral de Chile 1991 - 151 p。 本書被描述為智利手語(LSCh)的“語言分析”。 有人告訴我,“小標題是'語法 - 語義分析',而且這本書的重點主要是從Stokoe和ASL的語言角度來分析LSCh。雖然有相當多的圖表,但它們都是所有這些都用來證明某些特殊性,例如分類器的存在等。“

哥倫比亞
哥倫比亞似乎有一本手語詞典:Royet,Henry Mejia,Lengua deSeñasColumbiana,1996年。國會圖書館館藏搜索出版了另一本書,Diccionario de gestos。 EspañaeHispanoamérica/ Giovanni Meo-Zilio,SilviaMejía,波哥大:[Instituto Caro y Cuervo],1980-1983。

哥斯達黎加
哥斯達黎加有一個手語字典,由公共教育部的特殊教育部門出版:Departamento deEducaciónEspecial(1979)。 Hacia una nueva forma decommunicacióncon el sordo。 哥斯達黎加聖何塞:公共政策委員會,教育部長Pública。

古巴
古巴手語詞典:Meneses Volumen,Alina(1993)。 Manual de lengua deseñascubanas。 哈瓦那,古巴:ANSOC。

多明尼加共和國
一種資源表明,儘管多米尼加共和國確實有一種手語,但它顯然沒有很好地發展。 “我與多米尼加共和國的聾人一起生活和工作,”一位當地人說。 “這裡的手語”多米尼加手語“可能被稱為ASL的一種方言,我估計它與ASL的約90%相同,但詞彙量較小,並且使用的手勢拼寫主要局限於人名,街道或地方,全國各地的手語都是如此。

它是一個小國,存在地區差異,但它們並不是很好,因為地區之間有很多互動。“

厄瓜多爾
厄瓜多爾的手語詞典:Libro deseñas:guiabásica(1987)。 基多,厄瓜多爾:Sociedad de Sordo Adultos“弗雷路易斯龐塞德萊昂,”Proyecto“馬諾馬諾。”

薩爾瓦多
據資料顯示,薩爾瓦多聾啞人數少於50萬人。 據報導有薩爾瓦多手語,但我無法找到任何資源。 Bridgebuilders.org報導薩爾瓦多缺乏正式的手語系統。 目前,ASL正在用來教薩爾瓦多兒童,但我希望隨著時間的推移,薩爾瓦多的聾啞人將修改ASL,以創造一種獨特的薩爾瓦多手語。

直布羅陀
直布羅陀是另一個顯然太小而不能擁有自己的手語的國家。 該國總人口不到3萬。

危地馬拉
據估計,危地馬拉的聾人人口高達700,000。 有一種危地馬拉手語,但我找不到任何資源。

洪都拉斯
“在過去的7年裡,我一直在洪都拉斯農村地區的聾啞人中工作,”一位消息人士說,“在洪都拉斯這片土地上有一種欣欣向榮的美麗手語,語言的名字是萊索或洪都拉斯手語。 “

墨西哥
部分原因在於美國的墨西哥大型社區(請參閱關於墨西哥聾人社區的文章),有相當多的資源可用於學習墨西哥手語:

墨西哥手語也進行了研究:

尼加拉瓜

尼加拉瓜手語相對年輕,僅在20世紀90年代才開發出來。 手語詞典LópezGómez,Juan Javier(1997)。 由尼加拉瓜國民代表協會於1997年出版,由尼加拉瓜國家代表處出版。

巴拿馬
巴拿馬手語詞典:Lengua deseñaspanameñas(1990)。 巴拿馬:國民代表索爾多斯巴拿馬協會。

巴拉圭
據估計,巴拉圭的聾人人口超過30萬,但似乎沒有巴拉圭手語。

秘魯
關於秘魯耳聾的文章有關於秘魯手語的信息。

波多黎各
Gallaudet聾人和耳聾百科全書(絕版)有關於波多黎各手語的文章。 我不知道這本書是否是波多黎各手語詞典,但國會圖書館搜索出現了這本書:Aprendeseñasconmigo:lenguaje deseñasenespañol-inglés=手語在英語 - 西班牙語/ Aida Luz Matos.San Juan,PR:AL Matos; 里奧彼德拉斯,公關:康科迪亞花園,1988年。

有人向我提供這些信息:
“我希望告訴你,據我所知,在公關手冊中,”官方“手語是ASL,在ASL中提供了手語類和相關材料,甚至我們的電信中繼服務和VRS辦事處都設在美國這就是為什麼沒有波多黎各手語字典的原因;雖然我相信有很多人爭論(並希望)公關應該有它,因為許多拉丁美洲國家都這樣做。關於該書的作者引用阿依達盧斯Matos,她也是一名康復職業主管。她的書已經絕版了,雖然她提供了低成本的影印本。

來自巴爾的摩的神聖傳教士於1908年在阿瓜迪亞出資贊助了“聖·加布里埃爾·帕尼尼奧斯索爾多斯”(St. Gabriel School for Deaf Children)。1909年,他們搬到桑圖爾斯去聖豪爾街,1956年被轉移到“Hermanas Franciscanas de la InmaculadaConcepción“,來自西班牙瓦倫西亞,據我所知,西班牙修女負責拉丁美洲聾校的口語教育,這些網頁上的參考資料(西班牙文)。

1959年,Luquillo的福音派聾人學校由來自牙買加的美國傳教士資助。

西班牙
網站Biblioteca de Signos(標誌圖書館)似乎是西班牙手語的一般資源。 它包括簽名詩歌的視頻。 有關手語語言學的出版物的參考書目,包括西班牙手語。 西班牙資源伴隨著簽署的摘要。 根據這本書目,顯而易見,西班牙語Logopedia雜誌,Foniatría和Audiología雜誌經常發表西班牙手語文章。 此外,該網站還提供學習西班牙手語的資源,例如西班牙手語詞典。 一本這樣的詞典是PinedoPeydró,FélixJesús(2000)。 Diccionario de Lengua de SignosEspañola。 [馬德里]:西班牙國家聯盟(全國聾人聯合會)。 西班牙國家聯盟(全國聾人聯合會)發表了一些關於西​​班牙手語的文件,例如:

Deafblind.com還提供西班牙標誌字母表。

委內瑞拉
Gallaudet大學出版社出版的“簽名語言:來自國際研究的發現”部分討論了Venuzuelan手語。 委內瑞拉手語的一些研究已經完成:Oviedo,Alejandro:Contando cuentos en Lengua deSeñasVenezolana。 梅里達 - 委內瑞拉:洛斯安第斯大學1996 - 124 p。

其他資源

搜索Eric數據庫發現了這個資源:
EJ517972。 Schein,Jerome D.西班牙語登錄美洲。 ACEHI期刊/ Revue ACEDA; v21 n2-3 p109-16 1995.ERIC_NO:EJ517972 TITLE:西班牙語登錄美洲。 作者:Schein,Jerome D. PUBLICATION_DATE:1995 JOURNAL_CITATION:ACEHI Journal / Revue ACEDA; v21 n2-3 p109-16 1995ABSTRACT:西班牙手語(SSL)現在是第二常用的手語。 本文介紹SSL研究的資源,包括三本SSL字典 - 其中兩本來自阿根廷,另一封來自波多黎各。 注意到兩國之間和國內的SSL差異。 對北美的聾教育工作者的啟示。

此外,國會圖書館檢索發現這些書(但沒有附加信息):