學習手語的挑戰

難度取決於您嘗試學習的類型

有一種看法認為,學習手語是困難的,從某種意義上說,這是真的,而不是真的。 這很大程度上取決於您嘗試學習哪種類型的手語。

會話手語中的挑戰

如果您正在嘗試為對話目的學習手語,實際上並不是那麼困難。 與任何語言一樣,只需一段時間,但在與其他人進行一對一交流時變得更加直觀。

隨著時間的流逝,你掌握了手語中廣泛表達的範圍,你的流暢度會提高。 就這麼簡單。

據說,在一定年齡之後學習任何語言比在年輕時這樣做更具挑戰性。 此外,用手語,你通常沒有能力沉浸在課堂外的語言中。 在很多情況下,你的互動可能僅限於一個聾啞家庭成員。 如果那個人是一個孩子,那麼你的目標和需求就會與你和一個成年人進行交流的方式有很大的不同。 這可以限制你在語言中流利多快或慢得多。

學習手語的另一個挑戰是,社交場合的平均通信速度通常可能非常大,特別是如果你在一個群體中。 它需要溝通到一個完全不同的水平,並要求你掌握目光注視,以更好地導航公共互動的給予和採取。

另一方面,想像一下,如果你是為一群聽力人群中的聾啞人進行翻譯。 你簽署了哪一部分談話來傳達真正的事情? 即使對於一對一或通信方面的技術人員來說,這也可能具有挑戰性。

要開始學習會話手語的過程,請聯繫您的全國聾人協會(NAD)的州分會,以推薦到當地的大學,大學,學校以及提供成人手語課程的社區協會。

至於“硬”的程度,因人而異。 最後,它就像任何其他語言一樣。 一步一個腳印,不要氣餒,你可能會比你想像的更快。

專業環境中的挑戰

如果您正在為專業或技術目的而學習手語,那可能會很艱難。 學習美國手語(ASL)時人們面臨的挑戰之一是它需要他們停止“思考直英語”,並依靠抽象和其他技能來動態和準確地進行交流。

儘管一個人可以在基本的手勢拼寫和語音技能(代表英語口語的聲音的手和符號線索)的對話環境中獲得,但專業翻譯需要更高的特異性以及翻譯不同語言和專業詞彙的能力即時的。

此外,口譯員沒有一種通用手語。 每個國家都有自己的手語,區域方言和參考文獻不比口語中使用的複雜。

成為專業翻譯人員面臨的主要挑戰並不是那麼難,而是教育。 要做到這一點,通常需要獲得ASL口譯最低學士學位,並獲得聾人口譯員註冊管理機構(RID)等管理機構的可選證明。

那些想要在工程,醫學,法律,科學,技術或國際政治領域擔任翻譯的人員需要在規定的實踐領域具有更高的學術水平和流利程度。

一些在美國提供ASL學位的學院包括: